Tu jesteś: Strona główna » O firmie » Jak dbam o jakość
Jak dbam o jakość
Aby zapewnić najwyższą jakość tłumaczeń, postępuję według ściśle określonej procedury zapewnienia jakości. Przy pracy nad każdym zleceniem realizuję następujące etapy:
- Przed rozpoczęciem tłumaczenia zadaję pytania, starając się ustalić potrzeby Klienta. Będą one służyć jako wskazówka w całym procesie tłumaczenia.
- Gromadzę całą terminologię niezbędną do wykonania tłumaczenia. Kieruję się dostarczonym przez Klienta słownikiem/bazą terminów, a w razie potrzeby szukam dodatkowej terminologii w dostępnych słownikach, u znanych mi specjalistów, na internetowych forach tłumaczy i w grupach dyskusyjnych, a także w innych źródłach informacji dostępnych w Internecie.
- Tłumaczę tekst źródłowy, posługując się całą posiadaną wiedzą, doświadczeniem, umiejętnościami i dostępnymi zasobami informacji. Tłumaczenie obejmuje WSZYSTKIE niezbędne elementy, w tym nagłówki/stopki, podpisy, etykiety itp.
- Sprawdzam wykonane tłumaczenie. Obejmuje to m.in.:
- Sprawdzenie samego tekstu tłumaczenia pod kątem gramatyki, terminologii, dokładności itp.
- Sprawdzenie kompletności tłumaczenia (czy nie pozostały w nim fragmenty w wersji źródłowej).
- Sprawdzenie tłumaczenia pod kątem błędów ortograficznych, interpunkcyjnych i typograficznych (np. podwójne spacje).
- Sprawdzenie zgodności szczególnych cech językowych i kulturowych — np. formatów daty/godziny, jednostek miary, nazw własnych itp. — z regułami docelowego języka i kultury.
- Sprawdzenie, czy formatowanie czcionek (krój czcionek i ich styl, np. pogrubienie, kursywa i/lub podkreślenie) jest zgodne z formatowaniem oryginału.
- Sprawdzenie, czy układ tłumaczenia (marginesy, formatowanie tabel, akapity) jest zgodny z układem oryginału.
- Ostateczną wersję tłumaczenia przekazuję do korekty mojej Żonie, która jest doświadczonym korektorem. Korekta ma głównie charakter językowy (dokładność, gramatyka, ortografia, interpunkcja itp.).
- Na tłumaczeniu po korekcie wykonuję ostateczne „sczytanie” w celu zagwarantowania najwyższej jakości.
- Odsyłam pliki do klienta, przestrzegając jego ewentualnych wskazówek w tym zakresie.
*W przypadku tłumaczenia stron internetowych:
Jeśli klient zamówi kompleksową usługę tłumaczenia strony internetowej, po wymienionym powyżej etapie 6. następują szczegółowe testy przetłumaczonej i skompilowanej strony na lokalnym serwerze. Następnie strona jest przesyłana na serwer internetowy klienta zgodnie z jego ewentualnymi wskazówkami w tym zakresie.